Kurunthokai 51
கூன் முள் முண்டகக் கூர்ம் பனி மா மலர்
நூல் அறு முத்தின் காலொடு பாறித்
துறைதொறும் பரக்கும் தூ மணற் சேர்ப்பனை
யானும் காதலென்; யாயும் நனி வெய்யள்;
எந்தையும் கொடீஇயர் வேண்டும்
அம்பல் ஊரும் அவனொடு மொழிமே.
--குன்றியனார்
Transliteration
Kūṉ muḷ muṇṭakak kūrm paṉi mā malar nūl aṟu muttiṉ kāloṭu pāṟit tuṟaitoṟum parakkum tū maṇaṟ cērppaṉai yāṉum kātaleṉ; yāyum naṉi veyyaḷ; entaiyum koṭī'iyar vēṇṭum ampal ūrum avaṉoṭu moḻimē.
--Kundriyanar
Translation
The cool blue flowers
of the mulli plants
with curved spikes
travel in the wind
and lie scattered
all over the sand
beside the waters,
like pearls scattered from a broken necklace.
That’s what it’s like
where your man comes from.
I adore him,
your mother likes him,
and your father approves of him.
The village gossip too is afoot
Connecting you with him.