Kurunthokai 158
நெடுவரை மருங்கிற் பாம்புபட இடிக்கும்
கடுவிசை உருமின் கழறுகுரல் அளைஇக்
காலொடு வந்த கமஞ்சூல் மாமழை
ஆரளி யிலையோ நீயே பேரிசை
இமயமும் துளக்கும் பண்பினை
துணையிலர் அளியர் பெண்டிர் இஃதெவனோ.
Transliteration
Neṭuvarai maruṅkiṟ pāmpupaṭa iṭikkum kaṭuvicai urumiṉ kaḻaṟukural aḷaiik kāloṭu vanta kamañcūl māmaḻai āraḷi yilaiyō nīyē pēricai imayamum tuḷakkum paṇpiṉai tuṇaiyilar aḷiyar peṇṭir iḥtevaṉō.
Translation
Monsoon rains,
coming with a stormy wind,
pouring down copiously
with roaring thunder
which kills snakes
in the mountains,
have you no mercy?
You are powerful enough to cleave asunder
even the great Himalayas.
Why do you harass women
who are lonely and helpless?
- Avvaiyar
பொருள்
உயர்ந்த மலையின் பக்கத்திலுள்ள பாம்புகள் இறந்துபடும்படி இடிக்கும்
மிகுந்த வேகத்தையுடைய பேரிடியின் இடிக்கும் முழக்கத்தோடு கலந்து
காற்றோடு வந்த நிறைந்த கருக்கொண்ட பெரிய மழையே!
நிறைந்த இரக்கத்தை நீ பெறவில்லையோ? பெரும் புகழ்கொண்ட
இமயமலையையும் அசைக்கின்ற தன்மையையுடையாய்!
துணையின்றி இருக்கின்றனர், இரங்கத்தக்கவர், பெண்டிர், இது எதற்காக?